TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:15:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 550《金色童子因緣經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 550《kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/08 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/08 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 550 金色童子因緣經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 550 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/08 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/08 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 550   No. 550 金色童子因緣經卷第一 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ nhất     譯經三藏朝散大夫試鴻     dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng     臚卿光梵大師賜紫沙門     lư khanh quang phạm Đại sư tứ tử Sa Môn     臣惟淨等奉 詔譯     Thần duy tịnh đẳng phụng  chiếu dịch 如是隨聞。尊者大迦葉已趣圓常。尊者阿難。 như thị tùy văn 。Tôn-Giả đại Ca-diếp dĩ thú viên thường 。Tôn-Giả A-nan 。 具大威德有大智慧。 cụ đại uy đức hữu đại trí tuệ 。 與尊者舍利子等無有異。悲心如佛普攝一切。能於國城聚落方處。 dữ Tôn-Giả Xá-lợi-tử đẳng vô hữu dị 。bi tâm như Phật phổ nhiếp nhất thiết 。năng ư quốc thành tụ lạc phương xứ/xử 。 隨彼彼處以勝方便調伏化度一切眾生。 tùy bỉ bỉ xứ dĩ thắng phương tiện điều phục hóa độ nhất thiết chúng sanh 。 乃至後時。廣為教化俱胝百千諸眾生故。 nãi chí hậu thời 。quảng vi/vì/vị giáo hóa câu-chi bách thiên chư chúng sanh cố 。 宣說正法而雨甘露。灌注心頂。 tuyên thuyết Chánh Pháp nhi vũ cam lồ 。quán chú tâm đảnh/đính 。 周遍廣嚴大城菴羅樹園。皆作利樂。 chu biến Quảng nghiêm đại thành am la thụ/thọ viên 。giai tác lợi lạc 。 是時王舍大城有一商主其名日照。 Thị thời Vương Xá đại thành hữu nhất thương chủ kỳ danh Nhật chiếu 。 居處城中。財寶富饒眷屬熾盛。其廣其大攝聚增多。 cư xử thành trung 。tài bảo phú nhiêu quyến thuộc sí thịnh 。kỳ quảng kỳ Đại nhiếp tụ tăng đa 。 與毘沙門天王等無有異。 dữ Tì sa môn Thiên Vương đẳng vô hữu dị 。 以富盛故娶於上族。相與嬉戲遊止娛樂。久無嗣息。 dĩ phú thịnh cố thú ư thượng tộc 。tướng dữ hi hí du chỉ ngu lạc 。cửu vô tự tức 。 長者眷屬心懷渴慕極生憂惱。 Trưởng-giả quyến thuộc tâm hoài khát mộ cực sanh ưu não 。 是時忉利天中有一天子具福威德。 Thị thời Đao Lợi Thiên trung hữu nhất Thiên Tử cụ phước uy đức 。 天報將盡五衰相現。 Thiên báo tướng tận ngũ suy tướng hiện 。 然其樂欲觀佛出世乃至涅槃莊嚴等事。求於人中相續受生。 nhiên kỳ lạc/nhạc dục quán Phật xuất thế nãi chí Niết-Bàn trang nghiêm đẳng sự 。cầu ư nhân trung tướng tục thọ sanh 。 爾時帝釋天主。觀彼天子將其謝滅。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。quán bỉ Thiên Tử tướng kỳ tạ diệt 。 樂欲觀佛莊嚴等事。欲於人中相續受生。 lạc/nhạc dục quán Phật trang nghiêm đẳng sự 。dục ư nhân trung tướng tục thọ sanh 。 知已乃謂彼天子言。汝若樂欲人中生者。汝今應知。 tri dĩ nãi vị bỉ Thiên Tử ngôn 。nhữ nhược/nhã lạc/nhạc dục nhân trung sanh giả 。nhữ kim ứng tri 。 王舍城中有一商主其名日照。 Vương-Xá thành trung hữu nhất thương chủ kỳ danh Nhật chiếu 。 而彼妻室堪汝托陰。天子答言。我昔曾聞。彼商主者。 nhi bỉ thê thất kham nhữ thác uẩn 。Thiên Tử đáp ngôn 。ngã tích tằng văn 。bỉ thương chủ giả 。 於佛法中而無淨信。帝釋復言。 ư Phật Pháp trung nhi vô tịnh tín 。Đế Thích phục ngôn 。 仁者今當如我所作。我能令彼日照商主於佛法中深生淨信。 nhân giả kim đương như ngã sở tác 。ngã năng lệnh bỉ Nhật chiếu thương chủ ư Phật Pháp trung thâm sanh tịnh tín 。 天子白言。如天主語唯然受教。 Thiên Tử bạch ngôn 。như Thiên Chủ ngữ duy nhiên thọ giáo 。 若彼商主與其妻室。乃至盡壽歸依三寶。 nhược/nhã bỉ thương chủ dữ kỳ thê thất 。nãi chí tận thọ quy y Tam Bảo 。 我當從命托彼陰中。是時帝釋天主從天中隱。 ngã đương tùng mạng thác bỉ uẩn trung 。Thị thời đế thích Thiên chủ tùng Thiên trung ẩn 。 即於王舍大城日照商主舍中。處空而住。 tức ư Vương Xá đại thành Nhật chiếu thương chủ xá trung 。xứ/xử không nhi trụ/trú 。 以其帝釋天主色相威神。周匝是舍有微妙光。而為照耀。 dĩ kỳ đế thích Thiên chủ sắc tướng uy thần 。châu táp thị xá hữu vi diệu quang 。nhi vi chiếu diệu 。 時日照商主見是微妙光明照已。深生奇異。 thời Nhật chiếu thương chủ kiến thị vi diệu quang minh chiếu dĩ 。thâm sanh kì dị 。 舉熙怡目周遍四方。 cử 熙di mục chu biến tứ phương 。 審諦觀察乃見帝釋天主勝相。即時頭面禮奉雙足。作是白言。 thẩm đế quan sát nãi kiến đế thích Thiên chủ thắng tướng 。tức thời đầu diện lễ phụng song túc 。tác thị bạch ngôn 。 天主。我於今日快得善利。汝天聖尊降于小舍。 Thiên Chủ 。ngã ư kim nhật khoái đắc thiện lợi 。nhữ Thiên thánh tôn hàng vu tiểu xá 。 當何教令。吉祥勝事何所成辦。天主答言。 đương hà giáo lệnh 。cát tường thắng sự hà sở thành biện/bạn 。Thiên Chủ đáp ngôn 。 商主。知汝無子。汝若希求有子息者。 thương chủ 。tri nhữ vô tử 。nhữ nhược/nhã hy cầu hữu tử tức giả 。 汝與妻室從今已往乃至盡壽。應發淨心歸依三寶。 nhữ dữ thê thất tùng kim dĩ vãng nãi chí tận thọ 。ưng phát tịnh tâm quy y Tam Bảo 。 當生貴子。是時日照商主聞是說已。 đương sanh quý tử 。Thị thời Nhật chiếu thương chủ văn thị thuyết dĩ 。 心意泰然。踊躍歡喜。作是白言。天主。 tâm ý thái nhiên 。dõng dược hoan hỉ 。tác thị bạch ngôn 。Thiên Chủ 。 我等今者如尊教令。從今已往乃至盡壽。 ngã đẳng kim giả như tôn giáo lệnh 。tùng kim dĩ vãng nãi chí tận thọ 。 同己妻室皆發淨心歸依三寶。 đồng kỷ thê thất giai phát tịnh tâm quy y Tam Bảo 。 爾時帝釋天主。為其日照商主及彼妻室。 nhĩ thời đế thích Thiên chủ 。vi/vì/vị kỳ Nhật chiếu thương chủ cập bỉ thê thất 。 開發淨信歸依三寶已。 khai phát tịnh tín quy y Tam Bảo dĩ 。 即於王舍城中隱而不現。還復忉利天中彼天子宮。現住其前。 tức ư Vương-Xá thành trung ẩn nhi bất hiện 。hoàn phục Đao Lợi Thiên trung bỉ Thiên Tử cung 。hiện trụ/trú kỳ tiền 。 為彼天子一一廣宣如上事相。乃至其後。 vi/vì/vị bỉ Thiên Tử nhất nhất quảng tuyên như thượng sự tướng 。nãi chí kỳ hậu 。 而彼天子於彼天中謝滅天報。 nhi bỉ Thiên Tử ư bỉ Thiên trung tạ diệt Thiên báo 。 即於王舍城中日照商主之妻托陰胎藏。聖子入胎奇相斯現。 tức ư Vương-Xá thành trung nhật chiếu thương chủ chi thê thác uẩn thai tạng 。Thánh tử nhập thai kì tướng tư hiện 。 時商主妻身中自然具有最上色相威光。 thời thương chủ thê thân trung tự nhiên cụ hữu tối thượng sắc tướng uy quang 。 悅意香風時來吹觸。 duyệt ý hương phong thời lai xuy xúc 。 是時國城賢女之家皆生智者。復有五種獨異之相。何等為五。 Thị thời quốc thành hiền nữ chi gia giai sanh trí giả 。phục hưũ ngũ chủng độc dị chi tướng 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者能知人所愛樂。二者能知人不愛樂。 nhất giả năng tri nhân sở ái lạc/nhạc 。nhị giả năng tri nhân bất ái lạc/nhạc 。 三者知時。四者能知時中微細。五者能知入胎藏事。 tam giả tri thời 。tứ giả năng tri thời trung vi tế 。ngũ giả năng tri nhập thai tạng sự 。 入胎藏事者。謂入胎時能知所生是男是女。 nhập thai tạng sự giả 。vị nhập thai thời năng tri sở sanh thị nam thị nữ 。 若是男者於胎藏中依右而住。 nhược/nhã thị nam giả ư thai tạng trung y hữu nhi trụ/trú 。 若是女者於胎藏中依左而住。是時其妻心生歡喜。 nhược/nhã thị nữ giả ư thai tạng trung y tả nhi trụ/trú 。Thị thời kỳ thê tâm sanh hoan hỉ 。 謂夫主言。君應當知。我觀于今所懷聖子。 vị phu chủ ngôn 。quân ứng đương tri 。ngã quán vu kim sở hoài Thánh tử 。 胎藏分位漸增成長。依右而住。 thai tạng phần vị tiệm tăng thành trường/trưởng 。y hữu nhi trụ/trú 。 其後當生決定是男。夫主聞已加復欣悅。時商主妻其身輕舉。 kỳ hậu đương sanh quyết định thị nam 。phu chủ văn dĩ gia phục hân duyệt 。thời thương chủ thê kỳ thân khinh cử 。 乃舒右臂即作是言。我久時中希求子息。 nãi thư hữu tý tức tác thị ngôn 。ngã cửu thời trung hy cầu tử tức 。 願見子面。今所懷子。 nguyện kiến tử diện 。kim sở hoài tử 。 若生未生我今宜應營作福事。即召主執聚以珍財隨力行施。 nhược/nhã sanh vị sanh ngã kim nghi ưng doanh tác phước sự 。tức triệu chủ chấp tụ dĩ trân tài tùy lực hạnh/hành/hàng thí 。 令我種族久住昌盛。何以故。我於前世。 lệnh ngã chủng tộc cửu trụ xương thịnh 。hà dĩ cố 。ngã ư tiền thế 。 若少若多隨行布施作福事已。於今生中施名不墜。 nhược/nhã thiểu nhược/nhã đa tùy hạnh/hành/hàng bố thí tác phước sự dĩ 。ư kim sanh trung thí danh bất trụy 。 亦復生生隨逐不失。 diệc phục sanh sanh tùy trục bất thất 。 爾時商主之妻胎藏漸成。預知其相。 nhĩ thời thương chủ chi thê thai tạng tiệm thành 。dự tri kỳ tướng 。 處于高閣安隱之所。善養護之。寒即隨寒而妙資養。 xứ/xử vu cao các an ổn chi sở 。thiện dưỡng hộ chi 。hàn tức tùy hàn nhi diệu tư dưỡng 。 熱即隨熱而妙資養。方藥攝治飲食順度。 nhiệt tức tùy nhiệt nhi diệu tư dưỡng 。phương dược nhiếp trì ẩm thực thuận độ 。 苦醋甘辛鹹淡之味悉無過極。 khổ thố cam tân hàm đạm chi vị tất vô quá cực 。 六味調均離諸愆失。復以瓔珞莊嚴其身。猶如天女。 lục vị điều quân ly chư khiên thất 。phục dĩ anh lạc trang nghiêm kỳ thân 。do như Thiên nữ 。 而常遊戲歡喜園中。若座若床高低隨易。 nhi thường du hí hoan hỉ viên trung 。nhược/nhã tọa nhược/nhã sàng cao đê tùy dịch 。 或履地時無諸硬澁。亦不少聞不悅意聲。 hoặc lý địa thời vô chư ngạnh sáp 。diệc bất thiểu văn bất duyệt ý thanh 。 乃至其後胎中分位成熟圓滿。 nãi chí kỳ hậu thai trung phần vị thành thục viên mãn 。 或滿八月或滿九月生一童子。色相殊麗人所樂觀。 hoặc mãn bát nguyệt hoặc mãn cửu nguyệt sanh nhất Đồng tử 。sắc tướng thù lệ nhân sở lạc/nhạc quán 。 端正嚴好支體成滿。身有金色光相艶赫。 đoan chánh nghiêm hảo chi thể thành mãn 。thân hữu kim sắc quang tướng diễm hách 。 諸分具足悅目適心。眾共瞻覩。金黃色衣自然覆體。 chư phần cụ túc duyệt mục thích tâm 。chúng cọng chiêm đổ 。kim hoàng sắc y tự nhiên phước thể 。 旃檀香風遍觸其身。口中復出優鉢花香。 chiên đàn hương phong biến xúc kỳ thân 。khẩu trung phục xuất ưu bát hoa hương 。 童子生時長者舍中又復雨眾妙衣。所雨之衣皆悉金色。 Đồng tử sanh thời Trưởng-giả xá trung hựu phục vũ chúng diệu y 。sở vũ chi y giai tất kim sắc 。 迦尼迦花繽紛而墜。 Ca ni ca hoa tân phân nhi trụy 。 現如是等希有瑞相廣大圓成。 hiện như thị đẳng hy hữu thụy tướng quảng đại viên thành 。 是時日照商主。與其妻室并諸眷屬。 Thị thời Nhật chiếu thương chủ 。dữ kỳ thê thất tinh chư quyến chúc 。 見是事已咸生驚異。于時商主即出其舍住於門側。 kiến thị sự dĩ hàm sanh kinh dị 。vu thời thương chủ tức xuất kỳ xá trụ/trú ư môn trắc 。 自外而觀愈增欣躍。見是相已乃作是念。 tự ngoại nhi quán dũ tăng hân dược 。kiến thị tướng dĩ nãi tác thị niệm 。 童子誕生誠多增長。心生最上最極歡喜。 Đồng tử đản sanh thành đa tăng trưởng 。tâm sanh tối thượng tối cực hoan hỉ 。 還入舍中。乃至其後見是童子。 hoàn nhập xá trung 。nãi chí kỳ hậu kiến thị Đồng tử 。 色相殊麗端正嚴好。踊躍歡喜。說伽陀曰。 sắc tướng thù lệ đoan chánh nghiêm hảo 。dõng dược hoan hỉ 。thuyết già đà viết 。  快哉我今得善利  快哉意願已圓成  khoái tai ngã kim đắc thiện lợi   khoái tai ý nguyện dĩ viên thành  福威德子今日生  是故我心大歡喜  phước uy đức tử kim Nhật-Sanh   thị cố ngã tâm đại hoan hỉ 說伽陀已。以歡喜故。復出家中殊妙衣服。 thuyết già đà dĩ 。dĩ hoan hỉ cố 。phục xuất gia trung thù diệu y phục 。 普施沙門及婆羅門孤露貧者宗里親屬。 phổ thí Sa Môn cập Bà-la-môn cô lộ bần giả tông lý thân chúc 。 以營福事。 dĩ doanh phước sự 。 爾時童子生後已經二十一日。 nhĩ thời Đồng tử sanh hậu dĩ Kinh nhị thập nhất nhật 。 廣為修營眾福事已。親族共議宜當立名。有親者言。 quảng vi/vì/vị tu doanh chúng phước sự dĩ 。thân tộc cọng nghị nghi đương lập danh 。hữu thân giả ngôn 。 今此童子身有金色艶赫光明。 kim thử Đồng tử thân hữu kim sắc diễm hách quang minh 。 諸親今當為此童子立名金色。眾議已定。 chư thân kim đương vi/vì/vị thử Đồng tử lập danh kim sắc 。chúng nghị dĩ định 。 于是乃名金色童子。 vu thị nãi danh kim sắc Đồng tử 。 是時商主即為金色童子。 Thị thời thương chủ tức vi/vì/vị kim sắc Đồng tử 。 選八女人命為其母。二為養育。二為洗濯。二為乳哺。 tuyển bát nữ nhân mạng vi/vì/vị kỳ mẫu 。nhị vi/vì/vị dưỡng dục 。nhị vi/vì/vị tẩy trạc 。nhị vi/vì/vị nhũ bộ 。 二為戲翫。由是速疾長養成立如淨蓮花淤泥中出。 nhị vi/vì/vị hí ngoạn 。do thị tốc tật trường/trưởng dưỡng thành lập như tịnh liên hoa ứ nê trung xuất 。 漸當教習童子藝能。若書若算及諸事業。 tiệm đương giáo tập Đồng tử nghệ năng 。nhược/nhã thư nhược/nhã toán cập chư sự nghiệp 。 一為安布書算印記。二為安布諸所用具。 nhất vi/vì/vị an bố thư toán ấn kí 。nhị vi/vì/vị an bố chư sở dụng cụ 。 三布衣服。四安布馬。五布乘輿。六布珍寶。 tam bố y phục 。tứ an bố mã 。ngũ bố thừa dư 。lục bố trân bảo 。 七布童男。八布童女。如是八種廣安布已。 thất bố đồng nam 。bát bố đồng nữ 。như thị bát chủng quảng an bố dĩ 。 悉令觀矚驗其所好。 tất lệnh quán chúc nghiệm kỳ sở hảo 。 而後童子藝業成立語言明利。信心清淨志意賢善。自利利他具大威德。 nhi hậu Đồng tử nghệ nghiệp thành lập ngữ ngôn minh lợi 。tín tâm thanh tịnh chí ý hiền thiện 。tự lợi lợi tha cụ đại uy đức 。 善修悲行成就法欲。愛念眾生智慧明了。 thiện tu bi hạnh/hành/hàng thành tựu pháp dục 。ái niệm chúng sanh trí tuệ minh liễu 。 善解文論。如是童子功業圓備。 thiện giải văn luận 。như thị Đồng tử công nghiệp viên bị 。 商主爾時作是思惟。今此童子福威德力。 thương chủ nhĩ thời tác thị tư tánh 。kim thử Đồng tử phước uy đức lực 。 衣服財寶一切圓具。然我不知此福威德其何所因。 y phục tài bảo nhất thiết viên cụ 。nhiên ngã bất tri thử phước uy đức kỳ hà sở nhân 。 豈非以我歸依三寶勝威力。故此子誕生獲是勝福。 khởi phi dĩ ngã quy y Tam Bảo thắng uy lực 。cố thử tử đản sanh hoạch thị thắng phước 。 其後商主於佛法中轉生淨信。 kỳ hậu thương chủ ư Phật Pháp trung chuyển sanh tịnh tín 。 依時如應作諸佛事。 y thời như ưng tác chư Phật sự 。 爾時王舍城中。有一商主名曰離垢。 nhĩ thời Vương-Xá thành trung 。hữu nhất thương chủ danh viết ly cấu 。 經泛大海獲利圓成安隱而還。 Kinh phiếm đại hải hoạch lợi viên thành an ổn nhi hoàn 。 為佛世尊及千二百五十苾芻眷屬。普遍清淨飯供已訖。 vi/vì/vị Phật Thế tôn cập thiên nhị bách ngũ thập Bí-sô quyến thuộc 。phổ biến thanh Tịnh Phạn cung/cúng dĩ cật 。 一一苾芻復以三衣而為布施。 nhất nhất Bí-sô phục dĩ tam y nhi vi bố thí 。 于是離垢商主淨信之名充遍世間。咸讚是言。 vu thị ly cấu thương chủ tịnh tín chi danh sung biến thế gian 。hàm tán thị ngôn 。 今此商主善為商導。涉渡大海果利無虛。 kim thử thương chủ thiện vi/vì/vị thương đạo 。thiệp độ đại hải quả lợi vô hư 。 而能於佛法中廣作勝事。 nhi năng ư Phật Pháp trung quảng tác thắng sự 。 時日照商主聞是言已。願相習斆。乃起是念。 thời Nhật chiếu thương chủ văn thị ngôn dĩ 。nguyện tướng tập hiệu 。nãi khởi thị niệm 。 我若同此涉渡大海無難還者。 ngã nhược/nhã đồng thử thiệp độ đại hải vô nan hoàn giả 。 願我當以佛諸聲聞弟子之眾。乃至遍住此閻浮提。 nguyện ngã đương dĩ Phật chư Thanh văn đệ-tử chi chúng 。nãi chí biến trụ/trú thử Diêm-phù-đề 。 以佛教勅聚為一會。 dĩ Phật giáo sắc tụ vi/vì/vị nhất hội 。 我當悉以上妙飲食遍供給已。復於一一苾芻各以上妙三衣周行給施。 ngã đương tất dĩ thượng diệu ẩm thực biến cung cấp dĩ 。phục ư nhất nhất Bí-sô các dĩ thượng diệu tam y châu hạnh/hành/hàng cấp thí 。 作是念已。具以上事告語其妻。妻即答言。 tác thị niệm dĩ 。cụ dĩ thượng sự cáo ngữ kỳ thê 。thê tức đáp ngôn 。 夫主。若能有其勢用。隨汝所願必能成辦。 phu chủ 。nhược/nhã năng hữu kỳ thế dụng 。tùy nhữ sở nguyện tất năng thành biện 。 是時日照商主。 Thị thời Nhật chiếu thương chủ 。 即於王舍城中三復振鈴遍警告已。乃與五百商人眷屬登涉大海。 tức ư Vương-Xá thành trung tam phục chấn linh biến cảnh cáo dĩ 。nãi dữ ngũ bách thương nhân quyến thuộc đăng thiệp đại hải 。 既已得渡安處彼方。時佛世尊已入涅槃。 ký dĩ đắc độ an xứ bỉ phương 。thời Phật Thế tôn dĩ nhập Niết Bàn 。 其後復聞尊者大迦葉亦入涅槃。 kỳ hậu phục văn Tôn-Giả đại Ca-diếp diệc nhập Niết Bàn 。 乃至後時金色童子。於竹林精舍。聞一苾芻誦無常偈曰。 nãi chí hậu thời kim sắc Đồng tử 。ư Trúc Lâm tinh xá 。văn nhất Bí-sô tụng vô thường kệ viết 。  若晝若夜中  或行或復住  nhược/nhã trú nhược/nhã dạ trung   hoặc hạnh/hành/hàng hoặc phục trụ/trú  如大河迅流  念念無停止  như đại hà tấn lưu   niệm niệm vô đình chỉ  寢宿過是夜  壽命隨減少  tẩm tú quá/qua thị dạ   thọ mạng tùy giảm thiểu  猶如少水魚  斯何有其樂  do như thiểu thủy ngư   tư hà hữu kỳ lạc/nhạc  此色相衰朽  病集即破壞  thử sắc tướng suy hủ   bệnh tập tức phá hoại  如羊被殺時  命去死不久  như dương bị sát thời   mạng khứ tử bất cửu  此身非久住  地等六大成  thử thân phi cữu trụ/trú   địa đẳng lục đại thành  譬如曠野居  無門無關門  thí như khoáng dã cư   vô môn vô quan môn  此身何所樂  穢惡眾盈流  thử thân hà sở lạc/nhạc   uế ác chúng doanh lưu  病苦所縈纏  老死常驚怖  bệnh khổ sở oanh triền   lão tử thường kinh phố  今此穢惡身  病集即離散  kim thử uế ác thân   bệnh tập tức ly tán  得勝寂靜時  乃最上安樂  đắc thắng tịch tĩnh thời   nãi tối thượng an lạc 是時金色童子聞是偈已。 Thị thời kim sắc Đồng tử văn thị kệ dĩ 。 於生死中極生厭離。欣樂涅槃廣多讚歎。即時禮奉彼苾芻已。 ư sanh tử trung cực sanh yếm ly 。hân lạc/nhạc Niết-Bàn quảng đa tán thán 。tức thời lễ phụng bỉ Bí-sô dĩ 。 乃發問言。向聞聖者所誦偈句云何語邪。 nãi phát vấn ngôn 。hướng văn Thánh Giả sở tụng kệ cú vân hà ngữ tà 。 苾芻答言。汝今當知。此是佛語。童子聞已。 Bí-sô đáp ngôn 。nhữ kim đương tri 。thử thị Phật ngữ 。Đồng tử văn dĩ 。 於佛法中益生淨信。乃發諦誠樂欲出家。 ư Phật Pháp trung ích sanh tịnh tín 。nãi phát đế thành lạc/nhạc dục xuất gia 。 轉復肅恭。於苾芻前再伸拜奉白言。聖者。 chuyển phục túc cung 。ư Bí-sô tiền tái thân bái phụng bạch ngôn 。Thánh Giả 。 我今樂欲清淨出家。惟願聖者。 ngã kim lạc/nhạc dục thanh tịnh xuất gia 。duy nguyện Thánh Giả 。 悲愍攝受令得出家。苾芻答言。汝欲出家父母聽不。 bi mẫn nhiếp thọ lệnh đắc xuất gia 。Bí-sô đáp ngôn 。nhữ dục xuất gia phụ mẫu thính bất 。 童子答言。未承其命。苾芻告言。 Đồng tử đáp ngôn 。vị thừa kỳ mạng 。Bí-sô cáo ngôn 。 汝今宜應往白父母。若其聽許乃可出家。童子復言。 nhữ kim nghi ưng vãng bạch phụ mẫu 。nhược/nhã kỳ thính hứa nãi khả xuất gia 。Đồng tử phục ngôn 。 如尊所教。是時金色童子深厭生死極大怖畏。 như tôn sở giáo 。Thị thời kim sắc Đồng tử thâm yếm sanh tử cực đại bố úy 。 志樂出家。即還自舍詣其母所。 chí lạc/nhạc xuất gia 。tức hoàn tự xá nghệ kỳ mẫu sở 。 拜奉雙足前白母言。願母知我。我今樂欲清淨出家。 bái phụng song túc tiền bạch mẫu ngôn 。nguyện mẫu tri ngã 。ngã kim lạc/nhạc dục thanh tịnh xuất gia 。 於佛法中修正法律。惟垂聽許。母聞言已。 ư Phật Pháp trung tu chánh pháp luật 。duy thùy thính hứa 。mẫu văn ngôn dĩ 。 悚然驚懼拊膝傷歎。謂其子言。唯汝一子我所愛念。 tủng nhiên Kinh cụ phụ tất thương thán 。vị kỳ tử ngôn 。duy nhữ nhất tử ngã sở ái niệm 。 如其意樂百種依隨。云何汝今捨我出家。 như kỳ ý lạc bách chủng y tùy 。vân hà nhữ kim xả ngã xuất gia 。 子白母言。母今當知。諸有恩愛決定離散。 tử bạch mẫu ngôn 。mẫu kim đương tri 。chư hữu ân ái quyết định ly tán 。 願母于今聽我出家修正法律。母聞言已。 nguyện mẫu vu kim thính ngã xuất gia tu chánh pháp luật 。mẫu văn ngôn dĩ 。 逼惱之心轉復增極哽咽垂涕。復謂子言。 bức não chi tâm chuyển phục tăng cực ngạnh yết thùy thế 。phục vị tử ngôn 。 子今當知。勿於我前三復斯說。無令熱血自口而流。 tử kim đương tri 。vật ư ngã tiền tam phục tư thuyết 。vô lệnh nhiệt huyết tự khẩu nhi lưu 。 其母即時乃自思忖。 kỳ mẫu tức thời nãi tự tư thốn 。 若今如是畢竟不能止其意樂。宜設方便以解其心。乃復謂言。 nhược/nhã kim như thị tất cánh bất năng chỉ kỳ ý lạc 。nghi thiết phương tiện dĩ giải kỳ tâm 。nãi phục vị ngôn 。 童子。汝父淨信於佛法中廣營勝事。 Đồng tử 。nhữ phụ tịnh tín ư Phật Pháp trung quảng doanh thắng sự 。 已涉大海非久即還。汝今宜應俟父歸復。 dĩ thiệp đại hải phi cữu tức hoàn 。nhữ kim nghi ưng sĩ phụ quy phục 。 父必有命聽汝出家。 phụ tất hữu mạng thính nhữ xuất gia 。 是時童子。於母孝奉即自思惟。 Thị thời Đồng tử 。ư mẫu hiếu phụng tức tự tư tánh 。 我若重復啟言陳告。必令我母極生逼惱。 ngã nhược/nhã trọng phục khải ngôn trần cáo 。tất lệnh ngã mẫu cực sanh bức não 。 我宜從命俟父還家。于是童子默然受教。 ngã nghi tùng mạng sĩ phụ hoàn gia 。vu thị Đồng tử mặc nhiên thọ giáo 。 爾時金色童子。以其色相嚴好殊麗。 nhĩ thời kim sắc Đồng tử 。dĩ kỳ sắc tướng nghiêm hảo thù lệ 。 凡於四衢經遊出處。眾共瞻覩觀者無厭。 phàm ư tứ cù Kinh du xuất xứ/xử 。chúng cọng chiêm đổ quán giả vô yếm 。 時童子母復作是念。我子端嚴色相殊麗。眾所愛樂。 thời Đồng tử mẫu phục tác thị niệm 。ngã tử đoan nghiêm sắc tướng thù lệ 。chúng sở ái lạc/nhạc 。 然我之子於世間法深生厭背。 nhiên ngã chi tử ư thế gian pháp thâm sanh yếm bối 。 以是緣故心常懷疑。此子欻然捨我出家。 dĩ thị duyên cố tâm thường hoài nghi 。thử tử 欻nhiên xả ngã xuất gia 。 我今應當隨逐防衛。子若去之後當生苦。 ngã kim ứng đương tùy trục phòng vệ 。tử nhược/nhã khứ chi hậu đương sanh khổ 。 金色童子因緣經卷第一 kim sắc Đồng tử nhân duyên Kinh quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:15:35 2008 ============================================================